
安装新版汉化补丁前,请一定卸载老版本补丁(V 1.00—V 1.17),并仔细阅读下列事项:
【Adobe Premiere Pro CS3 中文化安装程序】V 1.18 ( Windows 版)
我可能没有时间经常上来更新,请关注这两个地址,有的文件更新会提前发布于此:
http://www.bibidu.com/user/myfile-westvideo.html
http://space.cech.com.cn/westvideo/
v1.18 汉化下载地址 1(57.85MB·支持最新的3.20更新版本)
v1.18 汉化下载地址 2(57.85MB·支持最新的3.20更新版本)
1. 这只是针对 Windows 版 Adobe Premiere Pro CS3 的中文化组件安装程序,不能应用于其他 Premiere 版本!安装前请确认您已经安装了未经 Crack 的 Adobe Premiere Pro CS3 原版程序。正式版版本号:3.0.0(374),在“关于(About Adobe Premiere Pro)”内可查看。
2. 本次更新的汉化程序为 v1.18版。包括最新的 3.2.0 升级组件(涵盖官方3.0.1—3.2.0等更新)。v1.18 版汉化主要针对 3.2.0 升级进行更新支持,支持 XDCAM,并适当修正了一些汉化问题。V1.18 以前的汉化版本均不支持 Adobe Premiere Pro CS3 的 3.2.0 更新。官方 3.2.0 更新主要提供了对 Sony 的 XDCAM 视频格式的支持,并修补了有关 MPEG 的一些错误及其它方面的改善。
汉化历史:
【Adobe Premiere Pro CS3 中文化安装程序】V 1.00—V 1.17
1. 汉化了主程序界面,字幕工具,采集工具,绝大部份视频特效及转场切换特效滤镜。增加了媒体编码器与剪辑日志输出中的预置编码名称汉化。鉴于部份采集卡在 CS3 下不能正确识别中文名及中文目录,采集选项中的磁带名与文件名等默认显示暂时恢复为英文显示。
2. v3.1.0 升级补丁属于重大升级,提供了针对松下 P2 设备文件的全面支持,即预置了 DVCPRO50 和 DVCPROHD 项目工程,在这些项目下可直接输出 MXF 文件。同时针对 HDV 编辑,H.264 编码输出等有重要修补,Adobe 强烈建议所有用户都安装此补丁。P2 单元的部份语句汉化后为乱码,因此仍有英文显示(例如属性部份),便于保持稳定性与兼容性。修正了部份错误;增加了初始化工作区布局的清理选项;工整润色了部份中文语句格式。修改 Adobe 更新,激活、取消激活等显示为中文。为进一步兼容部分第三方插件,一些语句恢复为英文显示,如:新建的“序列”,仍然显示为“Sequence”,便于同 Canopus ProCoder 2.04 这样的软件有机兼容。有关此问题的补正方法,特此致谢大方论坛的梅花和贾似道两位朋友。
v1,16 版重点修正了一些问题。鉴于部分朋友使用字幕编辑会导致崩溃,初步认定可能与样式示例与字体浏览显示为中文有关,因此从这一版汉化开始,在安装步骤中加入了定制选项,以前没有遇到在选择字体时引发字幕崩溃的可以继续选择样式示例与字体浏览显示中文,反之则选择显示为英文。因安装 1.13 — 1.15 汉化,在 Vista 中使用 CS3 帮助失败的问题也已修正。
V1.17版修正了一个重要错误:导入离线脱机项目文件时的选项,在过去的全部汉化版本中出现了多个选项按钮错位并丢失的重大失误,现已修正。特此感谢在我博客上留言的“zcw116”朋友及时指正!
从 v1.17版汉化开始,增加了 Adobe Clip Notes(剪辑注释与评论)的模板汉化组件。Adobe Clip Notes 可以使剪辑者将视频文件压缩并嵌入到体积较小、方便传输的PDF 文件内(也可以只写入视频流的网址),通过网络将 PDF发送给审片方,审片方能够在看片时,同步输入对相关画面与声音的评论意见,并返回给剪辑者,作为意见参考。这是 Adobe Premiere Pro 从 2.0 版以来集成的一个很好的功能。
3. 字幕模板汉化组件已整合进基本汉化组件;自定义选项中,可选择是否删除原英文字幕模板(如果保留英文字幕模板,便于同您以前可能使用过的英文字幕模板文件保持链接)。中文字幕字体样式进行了更新,增加了几种样式。从这一版开始,为精简样式体积,不再追加到程序默认样式内,而是直接替换默认样式。如果您已经定制过自己的字体样式库,请自行备份。选择安装本中文字体样式,安装程序也会为你备份。
字体样式所用字体,除系统默认的黑体和宋体,主要以“方正”和“汉仪”构成。“方正”有大黑,粗倩,黄草,隶书,隶书Ⅱ,隶变,大标宋,超粗黑,准圆,少儿,行楷,康体,水柱,综艺,瘦金体等;“汉仪”有菱心,凌波,叠韵,圆叠,萝卜,海韵,柏青,陈频等等。在字幕样式框内,将鼠标放在每个字幕样式上,会显示所用的字体名和简单注释,即便系统没安装该字体,但名称显示是做在了里面的,这样可以有针对性的安装字库。
4. 音频特效滤镜,媒体编码器,剪辑日志输出等因新版文件的编码方式有变化,暂时无法汉化。
5. 部份语句与 v2.0 时不太相同,最明显的是项目窗口内以前的新建“文件夹”,按更准确的意思翻为新建“容器”,其实功用是相同的。以前的“通用倒计时片头”,暂时汉化了名称,但新建该视频后,在项目窗口内显示的文件名是一个问号,需要重命名一次,还在查找原因,如果无法解决,可能要恢复为英文名显示,内容是汉化好了的,不影响使用。
6. 安装程序理论上能自动找到您的原始程序安装位置,但仍请使用者注意是否需要更改成自己的安装路径。如果您不清楚自己的程序安装路径,不要随意更改。如果安装 PRProCS3 后再安装 1.5 或 2.0 版本,本汉化程序有可能无法自动找到 CS3 的安装路径,这时只能手动修改安装路径。
7. “Adobe Premiere Pro 应用初始化”作为自定义选项,是为了方便一些朋友不想清除在先前已自定义的效果设置、和项目应用记录等。而不选中这个选项,则意味着一些地方可能汉化不完整;同样,在执行卸载及还原程序时,也有这个选项,如果不选中,可能一些地方不能完整还原到英文版。
如果选中并执行了“Adobe Premiere Pro 应用初始化”,安装后首次运行中文版本,Adobe Premiere Pro CS3 将被清除部份用户自定义信息,会返回到初始化设置状态(这样才能汉化更完整),一些自定义设置(如在英文版中对特效的自定义设置)、项目应用记录等会丢失,那么请注意,一定事先备份,再重新设置、导入即可。
如果您打算执行“Adobe Premiere Pro 应用初始化”,而现在还没有备份自定义设置,请先退出本程序,完成备份后,再重新运行中文化程序进行安装!
8. 本安装程序有可定制的备份原英文组件及还原功能(选中备份选项安装后,在程序路径下面创建的“Backup”文件夹内会备份英文原版组件,请不要随意删除),但仍请事先做好备份,以备周全,避免重装程序。
如果执行了卸载程序(只有安装时选中了备份选项才有卸载还原功能),Adobe Premiere Pro CS3 中文化组件将被删除,程序恢复到原英文版本,备份文件也将同时删除。
9. Adobe Premiere Pro CS3 在 v2.0 的基础上有所改进,象新增加的时间重置功能,可以为视频做无级变速;媒体优化渲染,可以选择通过性能或者内存来渲染,这个功能对大内存用户是个不错的选项;项目预置及媒体编码器中新增 加了对移动设备(如:IPOD)等使用的视频编码的支持;开始支持蓝光高清DVD的编码及刻录(DVD刻录需要安装 Adobe Encore CS3);查找功能做到了表面,查询素材等信息更方便了。
10. 有关Adobe Encore CS3 的汉化,可以看这里:
http://eyesvideo.blogcn.com/diary,10970385.shtml
11. 如果发现本程序组件安装后带来使用上的问题,敬请关注更新版本,并欢迎指正:
http://eyesvideo.blogcn.com
http://hjisme.kbaidu.com
http://hjisme.blog.163.com
****** Westvideo @ 视觉玩偶·2008.04.18 ******